ENTREGA DE CERTIFICADOS A INTÉRPRETES Y EVALUADORES DE LENGUA MAYA

Compartir  
DISCURSO DE LA MD. CELIA MARÍA RIVAS RODRÍGUEZ, FISCAL GENERAL DEL ESTADO DURANTE LA ENTREGA DE CERTIFICADOS A INTÉRPRETES Y EVALUADORES DE LENGUA MAYA

MARTES, 24 DE JUNIO DE 2014

â??LA DEFENSA Y PROTECCIÓN DE NUESTRA DIVERSIDAD CULTURAL ES  UN IMPERATIVO ÉTICO, INSEPARABLE DEL RESPETO DE LA DIGNIDAD DE LA PERSONA HUMANAâ??

YUCATÁN HOY POR HOY, ES UN ESTADO A LA VANGUARDÍA EN MATERIA DE PROCURACIÓN DE JUSTICIA.

HEMOS LOGRADO A LO LARGO DE LA PRESENTE ADMINISTRACIÓN ACERCAR LA JUSTICIA A LOS CIUDADANOS A TRAVÉS DE ACCIONES CONCRETAS.

UNA DE ESAS ACCIONES ES PRECISAMENTE LA QUE HOY NOS CONVOCA.

EN MARZO DEL 2013 INAUGURAMOS EN LA FISCALÍA GENERAL DEL ESTADO LA UNIDAD DE PERÍTOS INTERPRETES Y TRADUCTORES.

INICIANDO LABORES CON  8 INTÉRPRETES   ESPECIALIZADOS EN LENGUA MAYA, EN LENGUA DE SEÑAS, INGLÉS Y FRANCÉS.

ACTUALMENTE NUESTRA UNIDAD CUENTA YA CON UNA PLANTILLA DE 16 INTÉRPRETES CERTIFICADOS EN LENGUA MAYA Y DE MANERA ADICIONAL TAMBIÉN SE CUENTA CON OTROS 7 QUE ESTÁN EN PROCESO DE FORMACIÓN PARA SOMETERSE A LA EVALUACIÓN CON FINES DE OBTENER EL CERTIFICADO.

ES IMPORTANTE TAMBIÉN DAR A CONOCER QUE LA UNIDAD TAMBIÉN CUENTA CON PERÍTOS INTÉRPRETES ESPECIALIZADOS EN OTROS IDIOMAS COMO JAPONES, PORTUGUES, CHINO MANDARÍN, ITALIANO, FRANCÉS, INGLES Y ALEMÁN. ASÍ COMO LENGUAJE SIGNADO, MAYA TSOTSIL Y MAYA TSELTAL
HACIENDO UN TOTAL DE 22 INTÉRPRETES CALIFICADOS QUE OFRECEN SERVICIOS EN 11 LENGUAS DIFERENTES.

DESDE SU INAUGURACIÓN LA UNIDAD HA BENEFICIADO A UN TOTAL DE 4, 445 CIUDADANOS QUE HAN ACUDIDO A LA FISCALÍA GENERAL DEL ESTADO POR DIVERSOS TRÁMITES.

CABE SEÑALAR QUE LA UNIDAD TAMBIÉN APOYA A OTRAS ÁREAS DE LA INSTITUCIÓN UN EJEMPLO ES LA ATENCIÓN QUE EN SEMANAS PASADAS DIO A TRAVÉS DE LA DIRECCIÓN DE PREVENCIÓN AL DELITO A 37 ALBERGUES DE LA COMISIÓN NACIONAL PARA EL DESARROLLO DE LOS PUEBLOS INDÍGENAS, IMPARTIÉNDOLES  PLÁTICAS A LOS PADRES DE FAMILIA Y REALIZANDO FUNCIONES DE  TEATRO GUIÑOL PARA LOS NIÑOS EN LENGUA MAYA.

ES IMPORTANTE SEÑALAR QUE LOS INTÉRPRETES DE NUESTRA UNIDAD APOYAN A LOS CIUDADANOS EN  DIVERSAS DILIGENCIAS QUE SE REALIZAN EN LA FGE COMO LA INTERPOSICIÓN, SEGUIMIENTO Y AMPLIACIÓN DE DENUNCIAS;   ENTREVISTAS CON LA POLICÍA MINISTERIAL,  ENTREVISTAS PSICOLÓGICAS, ASESORÍAS JURÍDICAS, VALORACIÓN PSICOLÓGICA, VALORACIÓN MÉDICA, INSPECCIONES OCULARES,  ENTREVISTAS INICIALES,  SESIONES DE MEDIACIÓN, DECLARACIÓN  PREPARATORIA, DECLARACIONES  TESTIMONIALES DURANTE AUDIENCIAS DE JUICIO ORAL, NOTIFICACIONES , RECONSTRUCCIÓN DE HECHOS, ENTREGA DE PERTENENCIAS, SÓLO POR MENCIONAR ALGUNAS.

ASIMISMO CABE MENCIONAR, QUE SE  HAN BRINDADO  SERVICIOS DE INTERPRETACIÓN A MANERA DE COLABORACIÓN A INSTITUCIONES HERMANAS COMO LA PROCURADURÍA GENERAL DE LA REPÚBLICA,  INSTITUTO NACIONAL DE MIGRACIÓN,  PODER JUDICIAL DE LA FEDERACIÓN Y AL CENTRO ESPECIALIZADO EN LA APLICACIÓN DE MEDIDAS PARA ADOLESCENTES.

LOS INTÉRPRETES Y TRADUCTORES DE LAS LENGUAS INDÍGENAS Y EXTRANJERAS SON ACTORES FUNDAMENTALES PARA LOGRAR EL RESPETO A UN DERECHO HUMANO FUNDAMENTAL DE LOS PUEBLOS, SUS DERECHOS LINGÜÍSTICOS.

RECONOCER A QUIENES HABLAN OTRAS LENGUAS ES EMPEZAR A RECONOCERNOS A NOSOTROS MISMOS. ES RECONOCER EL ALTO VALOR CULTURAL QUE TENEMOS COMO ESTADO, ES APRENDER A RESPETARNOS A NOSOTROS MISMOS, PARA ENTONCES ESTAR PREPARADOS Y TENER LA CAPACIDAD DE RECONOCER A OTROS.

EL ACCESO A LA PROCURACIÓN DE JUSTICIA PARA EL PUEBLO MAYA HABLANTE, ES SIN DUDA UN ASUNTO QUE HA SIDO PRIORIDAD Y QUE LO SEGUIRÁ SIENDO PARA EL GOBIERNO DEL ESTADO.

QUEREMOS QUE LOS CIUDADANOS SEPAN QUE LA BARRERA DE LA LENGUA, YA NO REPRESENTA UNA DIFICULTAD PARA EL ACERCAMIENTO Y LA APLICACIÓN DE LA JUSTICIA, ES UNA CUESTIÓN DE RESPETO A LOS DERECHOS HUMANOS DE CADA INDIVIDUO.

LA ENTRADA DEL NUEVO SISTEMA HUBIERA QUEDADO TRUNCA, DE NO SER POR LA INICIATIVA DE ATENDER A TEMPRANA HORA, EL PROBLEMA DE LA TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN DE ESAS LENGUAS QUE FORMAN PARTE DE NUESTRA IDENTIDAD COMO YUCATECOS Y COMO MEXICANOS,  QUE SON PATRIMONIO CULTURAL, VEHÍCULOS DE LAS IDEAS, LOS SENTIMIENTOS Y DE NUESTRAS CREENCIAS.


LOS DERECHOS HUMANOS SON UNA CAUSA QUE NOS CONVOCA Y COMPROMETE A TODOS. PARA LOGRAR EL PLENO RESPETO DE ESTOS DERECHOS UNIVERSALES, SE REQUIERE DEL COMPROMISO Y LA PARTICIPACIÓN DE CADA UNO DE NOSOTROS.

APROVECHO ESTE ESPACIO PARA AGRADECER AL DIRECTOR GENERAL DEL INSTITUTO NACIONAL DE LENGUAS INDÍGENAS SU DISPOCISIÓN PARA ACOMPAÑARNOS EN ESTE DÍA, SU APOYO Y RESPALDO HA SIDO MUY IMPORTANTE PARA LA CONSOLIDACIÓN DE ESTE GRAN PROYECTO QUE REPRESENTA LA UNIDAD DE PERÍTOS INTERPRETES Y TRADUCTORES DE LA FISCALÍA GENERAL DEL ESTADO.

EN YUCATÁN ESTAMOS ORGULLOSOS DE NUESTRAS RAÍCES, ESTAMOS ORGULLOSOS DE MANTENER VIVAS LAS TRADICIONES DE NUESTROS ANTEPASADOS, PERO AÚN ESTAMOS MÁS ORGULLOSOS DEL LEGADO CULTURAL QUE REPRESENTA LA LENGUA MAYA, EN MÉXICO Y EN EL MUNDO.
NO HAY MEJOR MANERA DE HONRAR TODO ELLO QUE A TRAVÉS DE ACCIONES QUE DIGNIFIQUEN LA FIGURA DE NUESTROS HERMANOS MAYA HABLANTES.

LA PROCURACIÓN DE JUSTICIA TAMBIÉN LES PERTENECE A ELLOS, PORQUE EN YUCATÁN LA PROCURACIÓN DE JUSTICIA TAMBIÉN SE HABLA Y SE ESCUCHA EN LENGUA MAYA.

ES DE JUSTICIA DECIR QUE LA ÚLTIMA FASE DEL PROCESO DE EVALUACIÓN DE NUESTROS ASPIRANTES A CERTIFICARSE CONSISTIÓ EN UN SIMULACRO DE JUICIO ORAL EN DONDE CADA UNO DE ELLOS DEMOSTRÓ SUS HABILIDADES Y CONOCIMIENTOS DE CONFORMIDAD CON LOS ESTÁNDARES IMPLEMENTADOS, ESTO NOS HABLA DE SU ESFUERZO Y GRAN PREPARACIÓN.

FELICIDADES A NUESTROS 11 NUEVOS CERTIFICADOS COMO INTÉRPRETES Y TRADUCTORES EN LENGUA MAYA EN EL ÁMBITO DE PROCURACIÓN Y ADMINISTRACIÓN DE JUSTICIA Y A QUIEN ADQUIRIÓ LA ESPECIALIDAD DE EVALUADORA.

MUCHAS GRACIAS
Y ENHORABUENA POR LOS LOGROS OBTENIDOS.

Celia Rivas Rodriguez, FGE, Fiscalia, INALI, intérpretes,


Sugerencias