Especializan a formadores de intérpretes en lenguas indígenas

Publicado el 17/10/2013

Fiscalia General de Yucatan

 

Mérida, Yucatán, 17 de octubre de 2013


Peritos traductores de la Fiscalía General del Estado (FGE) culminaron el diplomado de formadores de intérpretes impulsado por el Instituto Nacional de Lenguas Indígenas (INALI) y en el que tomaron parte especialistas del tema de ocho entidades federativas.


En representación de Yucatán participaron la titular de la Unidad de Peritos Intérpretes y Traductores, Adelaida Cab Chan, y César Acosta Albornoz, quienes continúan la capacitación iniciada desde 2011. En este proyecto se incluyeron además traductores de Chiapas, Chihuahua, Estado de México, Michoacán, Morelos, Oaxaca  y Puebla.


La tercera de cinco fases del diplomado se realizó a lo largo de un mes en la capital del país y estuvo a cargo de Tomás Serrano Coronado, especialista de la Universidad Nacional Autónoma de México (UNAM).


A su retorno a nuestra entidad, Cab Chan mencionó que las 180 horas del curso especializan a los participantes en técnicas, herramientas y conocimientos para que un futuro puedan ser ellos quienes formen a nuevas generaciones de intérpretes que ayuden a continuar la labor a favor de las comunidades indígenas.


Como parte de esta formación se les instruye en técnicas de interpretación, en cuestiones didácticas sobre cómo se debe enseñar a una persona y programación de clases, así como en evaluación y proceso de aprendizaje.


También en tópicos como el rescate de la identidad, elaboración de proyectos, en la responsabilidad del intérprete para brindar un servicio de calidad y la importancia de la labor que realizan, ya que en el ámbito de la procuración de justicia la eficacia de su trabajo puede repercutir en el hecho de que una persona salga en libertad o termine en prisión.


El tema de la Reforma Penal constituye parte importante de esta capacitación, ya que de acuerdo con lo establecido en el Código Procesal Penal, toda persona tiene derecho a ser asistida por alguien que sepa su lengua indígena, por lo que es importante estar preparados en este sentido para hacer entender a los hablantes de otros idiomas este nuevo sistema, concluyó Cab Chan.

 

Adelaida Cab Chan, César Acosta Albornoz, Diplomado, FGE, Fiscalia General del Estado, INALI, intérpretes, traductores,